2015/05/29

(Memo)Friends 108:Nana Dies Twice

Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this?
--> dehydrate : 脫水 
--> fluorescent : 螢光的

Ah, y'see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...
--> co-dependent : 互相依賴
--> destructive : 有害的,破壞性的
--> self-destructive : 自殘的

No. No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman... who also liked her, so...
--> see : 談戀愛

Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me?
--> fascinating : 極有趣的

Oh, oh, a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about this.
--> vague : 含糊不明確的

Monica, your dad just beeped in, but can you make it quick? 
--> beep : 發出訊息(這邊指電話插播)

Hey dad, what's up? Oh God. Ross, it's Nana.
--> nana : (外)祖母

The doctor says it's a matter of hours.

2015/05/21

(Memo)Friends 107:The Blackout

Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment when you suddenly realize what life is all about.

Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!
--> black sth out : 使變暗

Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible looters?
--> blackout : 停電
--> eligible : 理想的(做為結婚對象)
--> looter : 搶匪

Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre!
--> be trapped : 被困住
--> vestibule : 門廳(類似銀行放ATM的小房間)

Is it a vestibule? Maybe it's an atrium.
--> artium : 大廳

And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.
--> officiate at   : 主持
--> officiating : 引申為主持人

2015/05/14

(Memo)Friends 106:The Butt

You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...
--> impending : 即將發生的(通常指不愉快的事)
--> doom : 厄運

The exclamation point in the title scares me.
--> exclamation : 呼喊(因吃驚、害怕、喜悅等而發出的)
--> exclamation point : (=exclamation mark)驚嘆號

I feel violated.
--> violated : 受侵犯

Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do?
--> peel : 剝去 
---> 整句翻譯 : 做表面工夫

Oh please, could she be more out of my league?
--> be of of sb's league : 對某人來說高不可攀
--> league : (=grade, rank)等級

I'm very very aware of my tongue...
--> aware : 知道的
--> tongue : 說話方式
---> 整句翻譯 : 我一向都很謹言慎行